| |
Der Herr Jesus mein Hirte ist,
der Ertz hirt unser Seelen.
Der gut Hirt sein leben lest, for mich,
was kann mir fehlen?
Mir ja gar nichtes mangeln kann, er beut’ mir
volle gnüge an soll hie und ewig leben.
Auf grüner au er weidet mich,
durchs Wort macht er mich grünen,
er führt und treibt mich seuberlich,
zu frischen Wasser brunnen.
Er trencket mich mit seinem Geist,
den er in seiner Tauff ausgeust,
mit seinen schönen gaben.
Er auch erquicket meine Seel
in meiner Angst und leiden, mit seiner Gnad,
Trost, Freud, und Heil,
durch seinen Geist mich leitet;
auf rechter Strass er führet mich
in Glaub’ und Leib,
auf das auch ich sein Namen ewig preise.
Dein Gute und Barmherzigkeit
wolthat mir folgen werden,
mein Leben lang zu aller Zeit
bis an mein End auf erden,
im Haus des Herren bleib ich zwar,
in seiner Kirchen immerdar werd’ ewigs leben erben. |
The Lord is my shepherd,
he shepherds our souls.
The good shepherd lays down his life for me,
what can I be lacking?
Indeed I shall not want for anything, he offers me
complete satisfaction and shall live for all eternity.
He makes me lie down in green pastures,
through his word he makes me blossom,
he leads and guides me unsullied
to take the still waters.
He allows me to drink from his spirit,
which he pours into the baptismal,
with his beautiful gift.
He also restores my soul
in my fear and suffering, with his grace,
comfort, joy, and salvation,
leading me by his spirit;
Onto the path of righteousness he leads me
in faith and love,
so that I will praise his name forever.
Your goodness and mercy
shall follow me with charity always
for all the days of my entire life
until I leave this earth,
in the house of the lord I shall dwell,
in his church I shall be given to live forever and ever. |