 |
Original Text |
English Translation |
| |
Venid, venid, zagales
vereis a un Dios niño
que duerme soñando tiernos jemidos
quedito pasito no despierten
ojos que lloran dormidos |
Come, shepherds, come!
You’ll see God as an infant
who sobs so softly while so deep in dreams.
Gently, now, gently! Don’t waken
the eyes that weep while asleep. |
| |
venid a ver zagales al vello amor dormido
que de los llantos sus ojos
suenan los suspiros |
Come, shepherds, look on this love so lovely,
whose eyes from their weeping
utter sighs, though He’s sleeping. |
| |
venid a ver estrellas en çielo anocheçido
que mientras duermen dos soles truecan exerciçios |
Come see tear-drops falling that glisten like stars
in a midnight-dark sky while two suns are sleeping. |
| |
quedito pasito
no despierten ojos que lloran dormidos |
Gently, now, gently!
Don’t waken the eyes that weep while asleep. |
| |
venid a ver influxos En astros escondidos
que con las luzes que ocultan rinden alvedrios |
Come, feel the pull of stars hidden from sight;
to those lights that lie hiding the strongest must yield! |
| |
venid a ver los ojos en llanto humedeçidos
que de las perlas que vierten siembran dos impireos |
Come now and gaze on those eyes wet with weeping;
from the pearl-drops that fall are born two new heavens. |
| |
quedito pasito
no despierten ojos que lloran dormidos |
Gently, now, gently!
Don’t waken the eyes that weep while asleep. |