Giovanni Gabrieli (c. 1554–1612)
| Original Text | English Translation |
| Audite principes, et auribus percipite omnes habitatored terrae, et exultate. Audite senes quae loquor vobis: audiat terra verba oris mei, in laetitia. Audite patres, et super filiis vestris narrate, cum jubilo, mirabilia magna. Audite hodie serenissimi principes. hodie veneranda senectus, hodie praestantissimi patres. salvator noster natus est. Gaudeamus quoniam una cunctis laetitia communis est ratio melliflui sunt coeli, vineae florent et montes exultant. Venite igitur omnes, et exultemus, et jubilemus, et gaudeamus, quoniam puer matus est nobis et filius datus est nobis, et salvator, donatus est nobis. Alleluia. |
Listen oh leaders, and lend your ears all you who dwell on the earth, and exult! And you who have grown old, listen to what I tell you: May the earth hear the words of my mouth with joy. Listen fathers, and bring the good news to your children, with jubilation, of this great and wondrous deed. Listen most honorable rules, venerated ones of old age, most illustrious fathers, today, our savior is born. Let us rejoice for to all a common gladness has caused the heavens to flow with honey, the vineyards to blossom and the mountains to leap. Therefore let us all come together, and let us exult, let us shout with joy, and rejoice, for a child is born to us, a son is given to us, and a Savior is presented to us. Alleluia. |
Note: These translations are Copyright © 1995–2009 San Francisco Bach Choir. Please do not distribute or use these translations without the express written permission of the San Francisco Bach Choir.