Was Gott tut, das ist wohlgetan, BWV 98
J.S. Bach (1685–1750)
| Original Text | English Translation |
| Chorus Was Gott tut, das ist wohlgetan, Es bleibt gerecht sein Wille. Wie er fängt meine Sachen an, Will ich ihm halten stille. Er ist mein Gott, Der in der Not Mich wohl weiß zu erhalten; Drum lass ich ihn nur walten. |
God works for our well-being His intentions are always just. No matter the course he set for me At peace I stand with him. He is my God And knows well How to sustain me in my distress. Therefore I defer to none but him. |
| Recitative (Tenor) Ach Gott! wenn wirst du mich einmal Von meiner Leiden Qual, Von meiner Angst befreien? Wie lange soll ich Tag und Nacht Um Hülfe schreien? Und ist kein Retter da! Der Herr ist denen allen nah, Die seiner Macht Und seiner Huld vertrauen. Drum will ich meine Zuversicht Auf Gott alleine bauen, Denn er verlässt die Seinen nicht. |
My God, when will you finally Free me from fear and the torment of My suffering? How long must I cry Day and night for help With no one here to rescue me?! The Lord is close to all Who trust in his might And grace. Therefore I build my confidence Upon him alone For he never abandons his own. |
| Aria (Soprano) Hört, ihr Augen, auf zu weinen! Trag ich doch Mit Geduld mein schweres Joch. Gott, der Vater, lebet noch, Von den Seinen Läßt er keinen. Hört, ihr Augen, auf zu weinen! |
Eyes, cease your crying! Don't I bear This heavy yoke with patience? Doesn't God the Father live And never leave His own? Eyes, cease your crying! |
| Recitative (Alto) Gott hat ein Herz, das des Erbarmens Überfluss; Und wenn der Mund vor seinen Ohren klagt Und ihm des Kreuzes Schmerz Im Glauben und Vertrauen sagt, So bricht in ihm das Herz, Dass er sich über uns erbarmen muss. Er hält sein Wort; Er saget: Klopfet an, So wird euch aufgetan! Drum lasst uns alsofort, Wenn wir in höchsten Nöten schweben, Das Herz zu Gott allein erheben. |
God's heart Overflows with mercy. Whenever he hears Our lamentations, How we in faith and trust Bear the pain of the Cross, It breaks his heart, And he must take pity on us. He keeps his word; He says: Just knock And for all of you it will be opened. Let us then from this day forth Lift our hearts To God alone when we hover in extremis. |
| Aria (Bass) Meinen Jesum lass ich nicht, Bis mich erst sein Angesicht Wird erhören oder segnen. Er allein Soll mein Schutz in allem sein, Was mir Übels kann begegnen. |
I will not depart from my Jesus Until His countenance Heeds or blesses me. He alone Shall shield me from all the evil I may encounter. |
Translation: David Hammer
Note: These translations are Copyright © 1995–2010 San Francisco Bach Choir. Please do not distribute or use these translations without the express written permission of the San Francisco Bach Choir.