Juan García de Zéspedes (c.1619–1678)
| Original Text | English Translation |
| Conuidando está la noche aquí de múcicas varias. Al recién nacido infante canten tiernas alabanzas. Ay que me abraso ay diuino dueño ay en la hermosura ay de tus ojuelos ay. Ay como llueven ay ciendo luceros ay rayos de gloria ay rayos de fuego ay. Ay que la gloria ay del Portaliño ay ya viste rayos ay si arrojayalos ay. Alegres quando festiuas unas hermosas zagales co nouidad entonaron juguetes por la guaracha. En la guarracha ay le festinemos ay mientras el Niño ay se rinde al sueño ay. Pero el chicote ay a un mismo tiempo ay llora y se ríe ay. Que dos estremos ay. Paz a los hombres ay dan de los delos ay a dios las gracias ay porque callemos ay. |
Sharing is the night, Here with many songs. To the newborn infant sing ye tender praises. Oh I embrace myself, oh divine lord in the beauty of your eyes. Oh how they pour being the stars rays of glory rays of fire. That the glory of the little stable is already dressed in rays and He emits them. Joyful and festive beautiful young shepherds with style intoned verses for this guaracha Through this guaracha let's celebrate Him while the child surrenders to sleep. But the boy at the same time cries and laughs. What two extremes! Peace to mankind and thanks be to the Lord since we shut up! |
Note: These translations are Copyright © 1995–2009 San Francisco Bach Choir. Please do not distribute or use these translations without the express written permission of the San Francisco Bach Choir.