Andreas Raselius (c.1563–1602)
| Original Text | English Translation |
| Der Herr ist mein Hirt’, mir wird nichts mangeln. Er weidet mich auf einer grünen Auen. Er führet mich zum frischen Wasser. Er erquicket meine Seele. Er führet mich auf rechter Straßen um seines Namens willen. Und ob ich schon wandert’ im finstern Tal, fürcht’ ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und Stab’ trösten mich. Du bereitest vor mir einen Tisch gegen meinen Feinden. Du salbest mein Haupt mit Öle und schenkest mir voll ein. Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen mein Leben lang, und werde bleiben im Hause des Herren immerdar. |
The Lord is my shepherd, I shall not want; he makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters. He restores my soul. He leads me in paths of righteousness for his name’s sake. Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil; for thou art with me; thy rod and thy staff, they comfort me. Thou preparest a table before me in the presence of my enemies; thou anointest my head with oil, my cup overflows. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life; and I shall dwell in the house of the Lord forever. |
Note: These translations are Copyright © 1995–2009 San Francisco Bach Choir. Please do not distribute or use these translations without the express written permission of the San Francisco Bach Choir.