J.S. Bach (1685–1750)
| Original Text | English Translation |
| I. Kyrie Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison. |
Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy. |
| II. Gloria Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te; benedicimus te; adoramus te; glorificamus te. |
Glory be to God in the highest and on earth peace to people of good will. We praise you, we bless you, we worship you, we glorify you. |
| III. Gratias Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus Rex coelestis, Deus Pater omnipotens. |
We give you thanks for your great glory Lord God, heavenly King, God, the Father almighty. |
| IV. Domine Fili Domine Fili unigenite Jesu Christe. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. |
O Lord, the only-begotten Son, Jesus Christ. Lord God, Lamb of God, Son of the Father, who take away the sins of the world, have mercy on us; |
| V. Qui Tollis Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dextram Patris, O miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Jesu Christe— |
Who take away the sins of the world, receive our prayer; who sit at the right hand of the Father, have mercy upon us; for you alone are holy, you alone are the Lord, you alone, Jesus Christ, are the most high— |
| VI. Cum Sancto Spiritu Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen. |
With the Holy Spirit in the glory of God the Father. Amen. |
Note: These translations are Copyright ©1995–2010 San Francisco Bach Choir. Please do not distribute or use these translations without the express written permission of the San Francisco Bach Choir.