Text: Quo mihi crude dolor tantum dominare

Jacob Handl (1550–1591)

Original Text English Translation
 
Quo mihi crude dolor
tantum dominare?
(Minare?)
Quid miner?—
exhaurit viscera clamor
(Amor, amor)
Haurit amor verum?
Unde mihi responsio? 
 
(Sponso, sponso)
Vitane iam sponso sit
sua reddita?
(Ita, ita)
Ah spes vana echo
dum dicta reverberat?
 
(Errat, errat)
Ergo hic quem lacrimis mens
mea quaerit?
(Erit, erit)
Num capis hos gemitus,
tumulo dum clauderis?
 
(Audis)
At mihi quis
saxum hoc inde levabit?
(Abit, abit)
Vere abit, ingrediar—
sed ubi tu Christe?
 
(Resiste, resiste)
Me fugis—
o quaenam te fovet ora?
(Mora, mora)
Rumpe moras oro
miserere gementis,
 
(Ementis, ementis)
Heu emptum est frustra
te nisi iniungat.
(Agat, agat)
At quid agat,
dum te complexibus abstrahis?
 
(Adsis)
O mea vita decus subsidium fave.
(Ave, ave)
O mihi quos peperit Iesu dulcissime
luctus mors tua!
Quam mentem fixit acerba meam!
 
 
Iam lacrimis stat vena meis,
dolor excidit omnis,
te redeunte redit gloria Christe mea.
Haeccine discipulis vis gaudia perfero?
 
 
(Ferto, ferto)
Curro feram cunctis dulce levamen.
(Amen, amen)
Why, cruel anguish,
do you so much oppress me?
(You are threatened?)
What would threaten me?—
my cry drains my innards…
(Love, love)
Love truly drains me?
Whence is this reply coming to me?
 
(From the bridegroom, the bridegroom)
May life already have been returned
to the bridegroom?
(It may, it may)
Ah, is hope vain, as long as
the echo bounces back what is said?
 
(Wrong, wrong)
Therefore the one my heart seeks with tears is here?
(He will be, he will be)
Surely you do not catch these sighs,
while you are shut up in the tomb?
 
(You hear)
And who will remove for me
this stone from here?
(It goes away, it goes away)
Indeed it goes away, I will go in—
but where are you, Christ?
 
(Stay put, stay put.)
Are you fleeing from me—
oh what region shelters you?
(Wait, wait.)
Have done with waiting, I pray,
have mercy on the one who groans!
 
(On one who obtains, who obtains)
Alas, obtaining is in vain,
unless one is united with you.
(Let her go ahead, go ahead)
And why go ahead,
while you pull away from (my) embraces?
 
(Stand by)
O my life, my glory, my aid, support me.
(Hail, hail)
O sweetest Jesus, for me
what sorrows your death has produced!
What a mental state misfortunes have made for me!
 
Now the flow of my tears stops,
all anguish disappears,
my glory returns as you return, o Christ.
Do you wish me to take this joyful news to the disciples?
 
(Take it, take it)
I run, I will bear the sweet relief to all.
(Amen, amen.)

 

Note: These translations are Copyright © 1995–2009 San Francisco Bach Choir. Please do not distribute or use these translations without the express written permission of the San Francisco Bach Choir.