Johann Michael Bach (1648–1694)
| Original Text | English Translation |
| Sei lieber Tag willkommen, Willkommen sei du heut! Heut freuen sich die Frommen, Die allzeit den großen Gott ihren Schöpfer ehren, Ihn loben hoch dort oben, Erlöst aus aller Not. Denn an dem Tage Brachte der liebste Gottessohn Was Freude bei uns machte, Aus seinem Himmelsthron, Ein schönes neues Jahr, Glück, Heil und allen Segen Zu Wegen und zu Stegen Der ganzen Christenschar. Drum kommt, ihr Christenbrüder, Kommt her an diesem Tag, Kommt, fallt für Jesu nieder, Damit es euch behag. Kommt, dankt und bittet ihn, Daß er in diesem Jahre Mich väterlich bewahre Und tue wie vorhin. Laßt eure Stimmen hören, Laßt klingen Saiten drein, Lobt ihn mit vollen Chören, Laßt alles fröhlich sein! Singt, singet eurem Gott, Singt, lobet, danket, betet, Zu eurem Jesu tretet, Er schützt vor Not und Tod. |
Welcome, good day— Be welcome today! Today the devout rejoice, Who forever praise the great God their creator, Who, redeemed from all distress, Praise him high above. For on this day The Son of God, most dear, Brought from his heavenly throne The source of our joy: A wonderful new year, Happiness, salvation, and every blessing For the entire Christian host, Whatever their path or way! Come, Christian comrades! Come forth on this day! Come, fall down before Jesus To your own contentment! Come, be thankful and pray That in this year he Like a father preserve you As he has before. Let your voices be heard, Let pipes and strings resound! Praise him with full choirs! Let everything be joyful! Sing, sing to your God, Sing, praise, give thanks, and pray: Enter into the presence of your Jesus! He protects from hardship and death. |
Translation: Robert Coote
Note: These translations are Copyright © 1995–2011 San Francisco Bach Choir. Please do not distribute or use these translations without the express written permission of the San Francisco Bach Choir.