Hugo Distler (1908–1942)
| Original Text | English Translation |
| Singet frisch und wohlgemut! Lobet Gott das höchste Gut, der so große Wunder tut und schickt uns seinen lieben Sohn auf Erden, daß wir durch ihn sollen selig werden. Eine Magd gebar uns Gott, wie es seine große Gnad gewollt hat. Eia! Eia! Heute uns erschienen ist der Herre Christ, Immanuel! der uns selig macht und führt aus Tod und Höll! Kinder, singet alle gleich, lobet Gott vom Himmelreich; unser Not hat er erkannt und seinen lieben Sohn gesandt von oben, daß wir ihn auf Erden sollen loben. Eia! Eia! Loben wir mit Lieb und Dank, singen einen neuen Gesang dem Herren, preisen ihn von Herzensgrund mit gleichem Mund, und hoffen frei, daß ihm unser Dienst ein Wohlgefallen sei. Schaut die lieben Engel an und tut, wie sie han getan. Singt mit ihn’n das schöne Lied von Gottes Gnad und neuem Fried mit Schallen und habt dran ein herzlichs Wohlgefallen. Eia! Eia! Wünschet Glück dem Christkindlein, sprechet allzugleich in ein’m mit Freuden: “Ehre sei Gott in der Hüh, auf Erden Fried, und große Freud widerfahre allen bis in Ewigkeit.” |
Sing brightly and cheerfully! Praise God, the highest Good, who performs such great miracles and sends us his dear son to earth, that through him we might be blessed. A maid bore to us God, according to his gracious will. Oh yes, oh yes! Today the Lord Christ has appeared to us, Emmanuel! who makes us blessed and leads (us) out of death and hell. Children, sing along all, praise God, from heavenly realms; he has recognized our need and sent his dear son from above, that we should praise him on earth. Oh yes, oh yes! Let us sing praises with love and thanks, (and) sing a new song to the Lord (and) praise him from our very heart with one accord, and hope unreservedly that our service will please him. Observe the delightful angels and do what they have done. Sing with them resoundingly the splendid song about God’s grace and new peace and in it enjoy yourselves heartily. Oh yes, oh yes! Wish the little Christ child happiness, (and) say all together at once with joy: “Glory to God in the highest, on earth peace, and great joy come to all forever.” |
Translation: Robert Coote
Note: These translations are Copyright © 1995–2009 San Francisco Bach Choir. Please do not distribute or use these translations without the express written permission of the San Francisco Bach Choir.