Text: Vinum quae pars?

Johann Eccard (1553–1611)

Original Text English Translation
 
Vinum quae pars? Verstehst du das?
Ist aus Latein gezogen; ja, nur ganz wol,
ich bin es vol, ist war, ist nicht erlogen.
In dem Donat, der Reiflein hat,
hab’ ich es oft gelesen:
Quod nomen sit, es fehlt sich nicht,
man trink’t ihn aus den Glestern.
Wine what part? Do you understand that?
It is drawn from Latin; yes, for sure,
I am convinced, it is true, it is not made up.
In the Donat with its little rings,
I have often read it:
What be the name, it is not wanting,
you drink it out of glasses.

 

Note: These translations are Copyright © 1995–2009 San Francisco Bach Choir. Please do not distribute or use these translations without the express written permission of the San Francisco Bach Choir.