Johann Eccard (1553–1611)
| Original Text | English Translation |
| Vinum quae pars? Verstehst du das? Ist aus Latein gezogen; ja, nur ganz wol, ich bin es vol, ist war, ist nicht erlogen. In dem Donat, der Reiflein hat, hab’ ich es oft gelesen: Quod nomen sit, es fehlt sich nicht, man trink’t ihn aus den Glestern. |
Wine what part? Do you understand that? It is drawn from Latin; yes, for sure, I am convinced, it is true, it is not made up. In the Donat with its little rings, I have often read it: What be the name, it is not wanting, you drink it out of glasses. |
Note: These translations are Copyright © 1995–2009 San Francisco Bach Choir. Please do not distribute or use these translations without the express written permission of the San Francisco Bach Choir.