Heinrich Schütz (1585–1672)
from the Psalms of David
| Original Text | English Translation |
| Wohl dem, der den Herren fürchtet und auf seinen Wegen gehet! Du wirst dich nähren deiner Hände Arbeit; wohl dir, du hast es gut. Dein Weib wird sein wie ein fruchtbar Weinstock um dein Haus herum, deine Kinder wie die Ölzveige um deinem Tisch her. Siehe, also wird gesegner der Mann, der den Herren fürchtet. Der Herr wird dich segnen aus Zion, daß du sehest das Glück Jerusalem dein Leben lang und sehest deiner Kinder Kinder. Friede über Israel! Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem heilgen Geiste. Wie es war im anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen. |
Blessed are those who fear the Lord and who walk in his ways. You shall eat the fruit of the labor of your hands and it shall be well with you. Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table. Lo, thus shall the man be blessed who fears the Lord. The Lord bless you from Zion! May you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life! May you see your children’s children! Peace be upon Israel! Glory be to the Father, and to the Son and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be. Amen. Psalm 128 with doxology |
Note: These translations are Copyright © 1995–2009 San Francisco Bach Choir. Please do not distribute or use these translations without the express written permission of the San Francisco Bach Choir.