Wer nur den lieben Gott läßt walten, BWV 93

Bach, Johann Sebastian (1685–1750)
Chorus
Wer nur den lieben Gott läßt walten
Und hoffet auf ihn allezeit,
Den wird er wunderlich erhalten
In allem Kreuz und Traurigkeit.
Wer Gott, dem Allerhöchsten, traut,
Der hat auf keinen Sand gebaut.
 
God will protect wonderfully
the man who leaves to Him all power
and always hopes in Him
even in times of sadness and distress.
Whoever trusts in almighty God
has not built upon sand.
 
Chorale and Bass Recitative
Was helfen uns die schweren Sorgen?
Sie drücken nur das Herz
Mit Zentnerpein,
mit tausend Angst und Schmerz.
Was hilft uns unser Weh und Ach?
Es bringt nur bittres Ungemach.
Was hilft es, daß wir alle Morgen
mit Seufzen von dem Schlaf aufstehn
Und mit beträntem Angesicht des Nachts
zu Bette gehn?
Wir machen unser Kreuz und Leid
Durch bange Traurigkeit nur größer.
Drum tut ein Christ viel besser,
Er trägt sein Kreuz
mit christlicher Gelassenheit.
 
What help to us are grievous worries?
They only oppress the heart
with heavy worries,
with a thousand anxieties and pain.
What help to us are our sighs?
It only brings bitter distress.
What does it help to rise from sleep
every morning with sighs
and to go to bed at night
with tear-stained face?
We only make our cross and grief
greater through anxious sadness.
Therefore, a Christian fares much better;
he bears his cross
with Christ-like calmness.
 
Tenor Aria
Man halte nur ein wenig stille,
Wenn sich die Kreuzesstunde naht,
Denn unsres Gottes Gnadenwille
Verläßt uns nie mit Rat und Tat.
Gott, der die Auswerwählten kennt,
Gott, der sich uns ein Vater nennt,
Wird endlich allen Kummer wenden
Und seinen Kindern Hilfe senden.
 
Just be quiet,
when the hour of the cross draws near,
for our God’s mercy
does not leave us without advice and help.
God who knows the elected,
God who calls himself our father,
will eventually banish all our sorrows
and send salvation to His children.
 
Aria, Soprano/Alto Duet
Er kennt die rechten Freudesstunden,
Er weiß wohl, wenn es nützlich sei;
Wenn er uns nur hat treu erfunden
Und merket keine Heuchelei,
So kömmt Gott, eh wir uns versehn,
Und lässet uns viel Guts geschehn.
 
He knows the proper time for joy,
He knows when it is useful;
If He has found us faithful
and does not notice any hypocrisy,
He comes to us before we know,
and lets good things happen to us.
 
Chorale and Tenor Recitative
Denk nicht in deiner Drangsalhitze,
Wenn Blitz und Donner kracht
Und die ein schwüles Wetter bange macht,
Daß du von Gott verlassen seist.
Gott bleibt auch in der größten Not,
Ja gar bis in den Tod
Mit seiner Gnade bei den Seinen.
Du darfst nicht meinen,
Daß dieser Gott im Schoße sitze,
Der täglich wie der reiche Mann,
In Lust und Freuden leben kann.
Der sich mit stetem Glücke speist,
Bei lauter guten Tagen,
Muß oft zuletzt,
Nachdem er sich an eitler Lust ergötzt,
“Der Tod in Töpfen” sagen.
Die Folgezeit verändert viel!
Hat Petrus gleich die ganze Nacht
Mit leerer Arbeit zugebracht
Und nichts gefangen:
Auf Jesu Wort
kann er noch einen Zug erlangen.
Drum traue nur in Armut,
Kreuz und Pein
Auf deines Jesu Güte
Mit gläubigem Gemüte;
Nach Regen gibt er Sonnenschein
Und setzet jeglichem sein Ziel.
 
Do not think in your time of hardship,
when lightning and thunder crack
and heavy weather makes you afraid,
that you have been forsaken by God.
God remains in the greatest needs,
yes, even in death,
with mercy among his people.
You should not think
that this God just lives
like a rich man who every day
indulges in pleasure and joy.
Whoever seeks constant pleasure,
with nothing but good days,
in the end,
after he has indulged in vain pleasure,
must often say "Death is in the pots!"
The course of time changes much!
Peter once spent the whole night
in vain
and did not catch anything:
At Jesus’ word
he eventually obtains a shoal.
Therefore, when you feel poor,
when you suffer and are in pain,
trust in the goodness of Jesus
with a believing spirit.
After rain he gives sunshine
and sets everyone his goal.
 
Soprano Aria
Ich will auf den Herren schaun
Und stets meinem Gott vertraun.
Er ist der rechte Wundermann.
Der die Reichen arm und bloß
Und die Armen reich und groß
Nach seinem Willen machen kann.
 
I will look to the Lord
and always trust my God.
He is the true miracle worker.
He can make the rich poor and naked,
and the poor rich and great,
according to His will.
 
Chorale
Sing, bet und geh auf Gottes Wegen,
Verricht das Deine nur getreu
Und trau des Himmels reichem Segen,
So wird er bei dir werden neu;
Denn welcher seine Zuversicht
Auf Gott setzt, den verläßt er nicht.
 
Sing, pray, and go on God’s way,
do your things faithfully
and trust in the rich blessing from heaven,
then He will be with you anew;
For who places all his confidence in Him
God does not abandon.

Note: These translations are Copyright © 1995–2022 San Francisco Bach Choir. Please do not distribute or use these translations without the express written permission of the San Francisco Bach Choir.