Du Hirte Israel, höre, BWV 104

Bach, Johann Sebastian (1685–1750)

Du Hirte Israel, höre, BWV 104
J.S. Bach (1685–1750)

1. Chorus
Du Hirte Israel, höre
der du Joseph hütest wie der Schafe,
erscheine, der du sitzest über Cherubim.
 
Thou shepherd of Israel, hear me,
you who like a shepherd shelter Joseph,
appear, you who sit above the Cherubim.
 
2. Tenor Recitative
Der höchste Hirte sorgt vor mich,
Was nützen meine Sorgen?
Es wird ja alle Morgen
Des Hirten Güte neu.
Mein Herz, so fasse dich,
Gott ist getreu.
 
The highest shepherd cares for me,
What use is all my sorrow?
Every morning
the shepherd’s kindness will appear.
My heart, compose yourself,
for God is true.
 
3. Tenor Aria
Verbirgt mein Hirte sich zu lange,
Macht mir die Wüste allzu bange,
Mein schwacher Schritt eilt dennoch fort.
Mein Mund schreit nach dir,
Und du, mein Hirte, wirkst in mir
Ein gläubig Abba durch dein Wort.
 
Whenever my shepherd hides too long,
the desert makes me too anxious,
my feeble steps run ever on.
My tongue cries to you,
and you, my shepherd, stir in me
a faithful “Abba” through your word.
 
4. Bass Recitative
Ja, dieses Wort ist meiner Seelen Speise,
Ein Labsal meiner Brust,
Die Weide, die ich meine Lust,
Des Himmels Vorschmack,
ja mein alles heiße.
Ach! sammle nur, o guter Hirte,
Uns Arme und Verirrte;
Ach laß den Weg nur bald geendet sein
Und führe uns in deinen Schafstall ein!
 
Yea, this word is my soul’s nurture,
a balm to my breast,
the pasture which I call my joy,
a taste of heaven,
yea, my very being.
Ah! Gather then, O kindly shepherd,
the poor and lost;
Ah, bring our path straightway to its end
and lead us into your sheepfold!
 
5. Bass Aria
Beglückte Herde, Jesu Schafe,
Die Welt ist euch ein Himmelreich.
Hier schmeckt ihr Jesu Güte schon
Und hoffet noch des Glaubens Lohn
Nach einem sanften Todesschlafe.
 
You blessed herds, sheep of Jesus,
the world is now your kingdom.
Here taste Jesus’ goodness now.
And hope, too, for faith’s reward,
When once you rest in death’s soft slumber.
 
6. Chorus
Der Herr ist mein getreuer Hirt,
dem ich mich ganz vertraue,
Zu Weid er mich, sein Schäflein, führt,
Auf schöner grünen Aue,
Zum frischen Wasser leit’ er mich,
Mein Seel zu laben kräftliglich
Durchs selig Wort der Gnaden.
 
The Lord is my faithful shepherd
whom I trust entirely,
He leads to pasture me, his lamb,
to green and lovely meadow,
to fresh waters he leads me,
my soul to nourish with his strength
and gracious word of blessing.

Note: These translations are Copyright © 1995–2022 San Francisco Bach Choir. Please do not distribute or use these translations without the express written permission of the San Francisco Bach Choir.