Josquin Desprez (c. 1450–1521)
| Original Text | English Translation |
| Qui habitat in adjutorio altissimi in protectione Dei commorabitur. Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum: Deus meus sperabo in eum. Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium et a verbo aspero. Scapulis suis obumbrabit tibi: et sub pennis ejus sperabis. Scuto circumdabit te veritas ejus: non timebis a timore nocturno, a sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incurso et daemonio meridiano. Cadent a latere tuo mille, et decem milia a dextris tuis: ad te autem non appropinquabit. Verumtamen oculis tuis considerabis: et retributionem peccatorum videbis. |
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty. I will say of the Lord: He is my refuge and my fortress: my God; in Him will I trust. Surely He shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. He shall cover thee with His feathers, and under His wings shalt thou trust: His truth shall be thy shield and buckler. Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day; nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that waste at noonday. A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. |
Note: These translations are Copyright © 1995–2009 San Francisco Bach Choir. Please do not distribute or use these translations without the express written permission of the San Francisco Bach Choir.